ГЛАВА 1
ЗАВТРА
И жили они долго и счастливо. Так должен звучать хороший конец, верно? Трудные времена остались позади, теперь влюбленные безмятежно плывут по течению жизни.
Я лежала в постели, рядом — мой прекрасный принц, небесное очарование. Сквозь тростниковые шторки в карибскую хижину проникал морской ветерок. Когда взойдет солнце, я встану, и будет день моей свадьбы.
Забавно, что «жили они долго и счастливо» — это еще не окончательный финал... По крайней мере, не в том случае, когда ад пытается тебя убить.
Такой пустяк легко забыть под стук теплого дождя по металлической крыше, под тpение пальмовых листьев o стенки домика, под мягкий шелест ветра среди деревьев.
На потолке нашей каситы заиграли отблески зари, как рябь теплого прибоя. Эти дрожащие светлые пятна — первое, что я заметила, открыв глаза. Вторым был Джаред Райел. Он улыбался и ждал, когда мой взгляд прояснится.
— Вот и завтра,— шепнул Джаред.
Сквозь окна пробились сполохи розового и лилового, дождь переместился на большой остров, осталась только капёль c листьев. Меркнущие багряные пятна на лбу, щеках и подбородке Джареда вызывали воспоминания o недавно минувших днях.
Мы c ним пережили невозможное— встречу лицом к лицу c одним из самых ужасных созданий ада и не сколькими сотнями его прислужников, людей и демонов. Для радости хватало уже того, что мы видим свет нового дня. Когда я вдруг прочувствовала это, в глазах Джареда заплясали озорные огоньки — его веселило как меняется выражение моей заспанной физиономии.
— Сегодня?— тихо спросила я, протянула руку и прикоснулась к лицу Джареда, погладила пaльцами отметины, оставшиеся на коже после схватки с Шахом.
Джаред оперся на локти и нагнул голову к моему животy.
— Доброе утро, Горошинка.
— Горошинка?— спросила я, удивленно вскинув бровь.
— Да, она не больше горошины. Так сказано в книге.
— B книге?
Джаред поднял c пола толстый том: обложка в ужасных пастельных тонах и как будто изрисована детскими каракулями.
— Думаю, мне надо быть готовым ко всему.
Джаред пролистал страницы, после чего воззрился на меня, ожидая одобрения.
— Там есть что—нибудь o нарушающих Равновесие детях ангелов?— спросила я, c ухмылкой наблюдая, как брови Джареда сползаются к переносице.
Он швырнул книгу на пол и пристроился рядом co мной, игриво тычась носом мне в шею.
— Джaред!— взвизгнула я, предпринимая безуспешные попытки оттолкнуть его.— Прекрати!
— Я прекращу, если ты скажешь,— не переставая щекотать меня, приглушенным голосом произнес Джаред.
— Что скажу?— извиваясь, хохотaла я.
Джаред поднял голову и повторил:
— Горошинка.
В голубовато—серых глазах застыла нежность.
Я сжала губы, изображая суровость, но, когда он снова поводил носом по моей шее, не выдержала.
—Ладно! Лaдно!— молила я о пощаде.— Горошинка!
Джаред широко улыбнулся.
— Почему я три года назад не знал, как хорошо срабатывает эта тактика убеждения! Жизнь была бы намного легче.
Я шлепнула его, зная, что он увернется.
— Это нечестно.
Джаред поцеловал меня в губы. Тепло поцелуя впиталось в кожу— ощущение было не таким ярким, как обычно, но я приписала это тропической жаре.
— Знаешь, что действительно нечестно? Я не увижу тебя до вечера.
Джаред оставил меня одну в кровати и натянул белую футболку.
— Ты o чем это?— спросила я, приподнимаясь на локтях.
— Лучше бы ты оделась, дорогая. Через пять минут у нас будут гости.
— Гости?
Джаред бросил на кровать светло—коричневое летнее платье, и я, не вставая, начала надевать его, потому что знала лучше других: Джаред никогда не ошибается в том, что касается времени. Я кое—как завязала волосы в хвост и неуклюже выбралась из постели, a Джаред уже открывал металлическую дверь. K домику приближалась процессия жителей деревни во главе с измученной жарой и тяжкой ношей Бет. Она держала в руках белый чехол для одежды. Встретившись со мной взглядом, носильщица улыбнулась своей самой широкой улыбкой.
— Бет!— радостно крикнула я и бросилась ей на встречу вниз по ступенькам.
Под босыми ногами хлюпнула грязь, и вот я уже заключила подругу в объятия. Ее темно—рыжиe волосы намокли и прилипли ко лбу и щекам. Она раскраснелась и вспотела. Чед забрал y нее чехол, a она все не могла отдышаться.
— Бет никому не позволяла нести его.
Он покачал головой и передал ношу Джареду. Однако Бет быстро забрала чехол обратно, шлепком отетра_ нив уже протянутую было руку, и сказала:
— Джаред не должен это видеть!
Бет подняла руку c чехлом, чтобы не запачкать бесценный груз, и закинула ношу на спину, дабы уберечь от Джареда. Моего жениха это позабавило:
— Я не буду смотреть, Бет. Мы c Чедом сейчас пойдем в церковь. У вас c Ниной впереди целый день.
Мне не стоило удивляться— Джаред мог организовать что угодно, и все же я онемела. Бет c Чедом приехали всего через восемь часов после нас!
— Как вы?..— начала я.
Джаред улыбнулся шире:
— Мы обо всем позаботились. Я не хотел, чтобы ты волновалась.
— Мы?
Я нахмурилась, приходя в еще большее замешательство.
—Мама ждет меня в церкви. Увидимся там.
Мой жених улыбнулся от уха до уха. Никогда еще я не видела его таким счастливым. Он наклонился и поцеловал меня в щеку, а потом сделал знак Чеду, чтобы тот шел за ним.
— Ты раньше ездил на мотоцикле?
Чед помедлил:
— Да. А что? Там управляться—то не c чем.
Джаред похлопал Чеда по плечу, побуждая идти. Бедняга Чед оказался не в своей тарелке. Хотя мужчины не были особенно были близки, я не сомневалась, что мойбудущий супруг сумеет успокоить Чеда. Эта дополнительная ответственность поможет и Джареду: больше дел— меньше времени на переживания.
— Жди, пока не увидишь платье,— крикнула Бет и затолкала меня в домик.
Она повесила чехол на переклалдину в шкафу и потерла натрyженное плечо:
— Ну и прогулка была— грязи по колено.
— Да уж, понимаю,— кивнула я.
— Хочешь, приложу тебе лед к плечу?
Глаза Бет засверкали. Она расстегнyла молнию на чехле и повернулась ко мне.
Я недоуменно моргала:
— Это... мм... От возбуждения Бет дико вытаращилась:
— Платье из журнала, который ты смотрела два года назад? Да!
— Но... откуда оно здесь? Как он сумел...
Бет не дала мне договорить:
— Оно хранилось у меня целую вечность! Можешь в это поверить? Лиллиан принесла его к нам на квартиру, Джаред купил, и они заставили меня молчать об этом два года! Кошмар! Ты думаешь, почему я тебе прохода не давала с вопросами, когда свадьба?
— Но... почему?
— Мне все известно,— заявила Бет.
— Я же тебе говорю. Мать Джареда сказала, что он страшно хочет сделать тебе сюрприз и все такое прочее. Лично я думаю, он не просто хотел помучить меня, потому что это был ад.
Я не могла оторвать глаз от белого шелкового чуда, которое слегка колыхалось передо мной. Я вспомнила, как сидела на диване в нашем лофте, когда выздоравливала после ранения, листала журналы c Лиллиaн и зависла на одной картинке, не в силах перевернуть страницу. Прошло всего несколько дней с момента выписки из больницы. Клер тогда отправилась расправляться с людьми, которые нам угрожали. И вот точно такое же платье, как то, которое я втайне хотела надеть на свадьбу, висело на вешалке у меня в комнате.
— Бет,— сказала я.
— Да?
— Ты немного сбавь обороты, a то я не могу прийти в себя.
Бет закивала, а потом села в уголке. Глубоко вздохнув, она взялась за свое:
— Оно прекрасно.
Я едва не спросила, почему Лиллиaн не оставила платье у себя дома, но это был глупый вопрос. Никто не стал бы вламываться в квартиру Бет через окно посреди ночи, а у Джареда появлялся еще один сообщник в подготовке свадьбы.
— Он неподражаем,— восхищенно произнесла я.
— Что?
— Ничего.
Бет обхватила руками колени и закусила тубу, каждая секунда ожидания была для нее мучением:
— Ну что, ты успокоилась?
— Да, мне уже лучше.
Бет подалась вперед, ей недолго удавалось сохранять невозмутимый вид:
— Япритащила две полные сумки косметики, лаков для волос и у и щипцов для завивки. Думаю, у меня есть все известные миру типы и размеры. Могу сделать тебе крупные кудри или мелкие спиральки. Если не хочешь завиваться, у меня есть утюжок для pраспрямления волос...
— Бет?
— Прости.
— Прими валиум. А я схожу в душ… Погоди. Разве не странно, что я не знаю, когда начнется моя свадьба?
— В час. У нас уйма времени.
Я взяла халат и полотенце.Трудно представить, каких усилий стоило Бет ожидание. Ее нетерпение иумиляло, и раздражало.
Под теплыми струями простенького душа в скромном домишке нетрудно было избавиться от всякого недовольства. B ветвях пальм перекликались птицы, шум прибоя не давал забыть o близости океана. Чувствовать раздражение в Раю— удивительно, до чего это невероятно.
— A хочешь, уберем все волосы назад?— крикнула Бет.— У меня есть шпильки и невидимки!
— Не слышу!— отозвалась я.
Намыливая волосы шампунем, я размышляла про себя: наверное, Бет любопытно узнать, откуда на лице Джареда следы синяков и ссадин. Кстати, заметила ли она их? Чед—то наверняка обратит внимание. Они все утро проведут вместе, как тут не разглядеть друг друга во всех подробностях. Джаред, конечно, придумает объяснение, но если меня спросит Бет и я расскажу ей другую историю, это может все запутать. Убедить ее в том, что мне был нужентелохранитель, не составит труда— она сама видела мою стычкус мистером Доусоном. Можно, конечно, соврать, мол, синяки Джаред набил на тренировке, но, вообше—то, они выдавали, что я подвергалась опасности. Двухлетний опыт общения с Бет подсказывал: мою подругу больше всего волнует свадьба, поэтому я задвинула беспокойство по поводу возможных расспросов в дальний угол сознания.
Размышления о следах ссадин на лице любимого вызвали в воображении весь его облик, и меня вдруг охватила досада как долго мне еще ждать встречи с ним?
Завернувшись в полотенце, я забежала в каситу. С волос текла вода. Я сунула руки в рукава халата.
— Что ты делаешь?
— Собираюсь прогуляться,— ответила я, обувая сандалии.
— O нет. Сегодня такой день, когда стоит потратить время на наряд и прическу, а у нас всего пара часов. Так что садитесь—ка на стул, юная леди!
— Скоро вернусь,— бросила я, отмахиваясь от подруги, распахнула двери и обнаружила стоящего на пути Бекса.
— Доброе утро,— улыбнулся он.— Куда ты собралась?
— Пройтись,— пожала плечами я.
— A тебе разве не нужно заняться кое—какими девчачьими делами? Ты выходишь замуж через пару часов.
Я сдвинула брови:
— Ты явился сюда, чтобы держать меня пленницей?
Бекс повторил мою мимику:
— Нет. Параноидальная шизофреничка. Твой изрезанный вдоль и поперек муж—телохранитель на другой стороне острова, а за тобой и твоим нерожденным ребёнком охотятся все силы ада. Я здесь, чтобы защищать тебя. Если хочешь идти —иди, проваливай. Хотя мне придется пойти с тобой.
— Ох,— вздохнула я, чувствуя себя глупо.— Ну ладно. Я все-таки пойду.
Бет, держа в одной руке фен, другой схватила меня за запястье.
— Я прыгнула в самолет по первомутребованию, переплыла на лодке морскую пучину под проливным дождем. У меня грязь под ногтями, а я ведь их только что накрасила, и птичка наделала мне на голову, пока я шла сюда. Я вынесла все это ради того, чтобы помочь тебе подготовиться к свадьбе, которую два года держала в секрете. Можешь ты уделить мне два часа времени?!
— Хорошо! Ты права, прости меня,— сказала я и вместе с Бет вернуласьв каситу, где я села на стул, который моя подруга поставила перед столиком нашего импровизированного салона красоты.
— Ну и ну!— воскликнул Бекс, садясь на кровать.— Все девчонки какие—то чокнутые.
Столик был покрыт сетью спутанных проводов, которые тянулись ко всяким утюжкам, щипцам, завивалкам, электрощеткам, расческам и прочим приспособлениям для укладки волос. Черные вилки были воткнуты в оранжевый удлинитель, который соединялся c генератором на солнечной батарее. Его установил во дворе Джаред. Смотреть на эту паутину проводов было неприятно, но зато y нас имелось электричество без раздражающего гула газового генератора. Бет принесла несколько ламп, чтобы компенсировать недостаток естественного освещения, a также наборы для маникюра и педикюра. Посреди всего этого хаоса на столе стоял еще и фотоаппарат c двумя упаковками чистых карт памяти.
— Спасибо, Бет,— сказала я.— Только продумывание всего этого заняло, должно быть, массу времени.
— Именно так и поступают настоящие друзья. Несколько часов она меня причесывала, оттирала скрабами, пудрила, полировала мне ногги, и вот наконец я была готова облачиться в подвенечное платье.
— Я выйду наружу,— сказал Беке, —мне нужно глотнуть свежего воздуха.
— Отличная идея,— улыбнулась я.— Неизвестно что может случиться c легкими юного существа от такого количества лака.
Бет подождала, пока Бекс выйдет, a потом вздохнула,
— Нам придется повременить c надеванием платья, сказала она, переминаясь c ноги на ногу.
— Ты шyтишь?
Я не поверила своим ушам и сделала шаг по направлению к платью. Однако Бет обежала меня и остановилась, вытянув руки вверх и вперед, будто защищая наряд:
— Нет. Я не шучу. Мы подождем. Я нахмурилась и сказала, тяжело опускаясь на стул:
— И ты туда же, Бет.
— Выглядишь просто ослепительно,— улыбнулась Бет.
— Я привыкла держаться в тени, но в день свадьбы хочу, чтобы все узнали, какова я на самом деле.
— Понимаю,— сказала Бет, полная сочувствия.— Просто..
Тут раздался стук в дверь, и настроение моей подруги момeнтaльно изменилось.
— Входите!— крикнула она с видимым облегчением. На пороге стояла Синтия. Лицо ее было, как обычно, бесстрастным.
—Даё— произнесла она, обращаясь к кому—то у себя за спиной.— Отнесите мои вещи в соседний дом. Благодарю вас.
Тон, каким это было сказано, противоречил словам, впрочем, тоже как обычно.
— Мама,— выпалила я.
Вот так сюрприз.
Синтия была в облегающем платье цвета шампанского. Даже после прогулки под тропическим ливнем, погрязи, на высоченных каблуках ее одежда и обувь выглядели безупречно. Волосы, как всегда, зачесаны назад и закручены в кичку, отчего глаза Синтии, когда она сияла солнцезащитные очки и стала отдуваться, показались мне еще более строгими.
— Нина, дорогая, прости, что я опоздала. Мне слишком поздно сообщили, что мое присутствие здесь необходимо, так что пришлось даже отложить несколько важных дел.
— Мне очень жаль,— сказали мы c Бет в один голос.
— Ну что ж,— вздохнула Синтия.— Ты моя единственная дочь. Мы делаем то, что обязаны.Я улыбнулась, a Синтия подошла ко мне, развела руки и холодно обняла меня. Кроме этого неловкого жеста, она ничего не могла мне предложить. Я это очень хорошо понимала и оценила по достоинству, чего, вероятно, не могли сделать посторонние. Синтия поспешила разнять руки и вежливо улыбнулась:
— Ты выглядишь великолепно, дорогая.
— Спасибо. Я как раз собиралась надеть платье...
— О. Тогда ладно. Я удаляюсь.
Я замялась:
— Ты не откажешься помочь мне?
Синтия колебалась c ответом:
— Э—э—э... Разве не для этого здесь Бет?
— Нет,—с улыбкой отметила Бет. — Мы ждали вас.
Синтия окинула быстрым взглядом ворох белого платье, и ее глаза затуманились слезами.
— О боже,— шепнула она, доставая из сумочки носовой платок.
Я онемела. Cинтия редко плакала. Точнее говоря, за всю мою жизнь она нашла всего два повода для слез, причем оба были связаны, скорее, с моим отцом.
—Мама, все хорошо.
Я не знала, как при коснуться к ней, чтобы вырази. сочувствие. В результате я положила руку ей на плечо и неуверенно похлопала по нему.
Синтия всхлипнула, приподнимая подбородок, чтобы оградить себя от нежданных эмоций:
— Знаешь, шелк—шармез так легко мнется.
— Знаю, — кивнула я.
Промокнув глаза салфеткой напоследок, Синтия отвернулась:
— Бет лучше справится, дорогая. Позови меня, когда оденешься. C этими словами она закрыла за собой дверь.
— Прости меня,— шепнyла Бет.
— Я думала... Я ждала ее, потому что думала, она захочет поyчаcтвовaть. Надо было раньше догадаться. A то вы обе почувствовали себя неловко.
— Стоило попробовать. Никогда не знаешь, как поведет себя Синтия. Она могла обидеться, если бы я ей не предложила, так что ты все сделала правильно.
—Да?
Я Улыбнулась:
—Да. А теперь помоги мне надеть эту штуку так, чтобы ничего не помялось. Не хочу расстраивать маму.
Бет осторожно снялa платье с вешалки:
— Я тоже.